Постинг
24.03.2008 20:49 -
Мутро-български речник
"А сега следва кратък Мутро-Български разговорник:
"Ако ни вкара, ще си лапкаме" - ще печелим пари
"Мисля, че няма жега" - МВР не ви разработва
"Говорихме за проценти" - това е ясно, но пък е прекалено директно, за да го пропусна
"И тоз да лапа дървото" - спираме да го пазим от МВР
"Отивам на други гайлета" - отивам на други "кьор-софри"
"Когато има други гайлета, счупи телефона" - ако нещо се обърка, смени си номера
/Както виждате, думата "гайлета" е поливалентна - т.е. означава няколко различни неща/
"Да обясниме правилата на играта и да действаме" - да ги притиснем да си плащат, за да не ги работим
"Ще оставя на "СТЕНБАЙТ" на телефона" - телефонът ми е включен, чакам обаждане
/Ако използваме английския израз STANDBY - в готовност, изречението на Иванов може и да има някакъв смисъл. Очевидно какъвто му е българският, такъв му е и английският/
"Нула на нула" - тука няма пари за нас
"Тиквар" - глупак
"Има жега" - някой знае какво правим
"Кой ги е пушил" - кой си е свършил работата и ги е разработвал
"Па решили са днес да правят оборот" - притиснали са някого, за да си докарат подкупи
"Ма не, щото на други им бях казал за този БРАУНИНГ. Те ще го вземат други приятели, те ме питаха." - рядко откровение на тема кой какъв подкуп му носи /става дума за оръжие/
"Ще трябва да го взема в такъв случай. Мерси много за вниманието. Трогнат съм." - учтива благодарност, използвана в случаите, когато полученият подкуп е по-голям от поискания
"Един от хората отива на екскурзия" - ще го уволнят
"3,5 БГ" - 3500 лева
На този фон дойде новината от международната конференция по социолингвистика. Изводът на учените - езикът се опростачва, а "новите бизнесмени" използват по 400 думи.
Мисля си, че в МВР се оправят и с много по-малко от 400 думи. Важни са "гайлетата", "лапкането", "жегата" и "нула на нула". Разбира се и всички числа. Все пак става дума за пари, нали?
Запазил за идните поколения - Иван Бедров
"Ако ни вкара, ще си лапкаме" - ще печелим пари
"Мисля, че няма жега" - МВР не ви разработва
"Говорихме за проценти" - това е ясно, но пък е прекалено директно, за да го пропусна
"И тоз да лапа дървото" - спираме да го пазим от МВР
"Отивам на други гайлета" - отивам на други "кьор-софри"
"Когато има други гайлета, счупи телефона" - ако нещо се обърка, смени си номера
/Както виждате, думата "гайлета" е поливалентна - т.е. означава няколко различни неща/
"Да обясниме правилата на играта и да действаме" - да ги притиснем да си плащат, за да не ги работим
"Ще оставя на "СТЕНБАЙТ" на телефона" - телефонът ми е включен, чакам обаждане
/Ако използваме английския израз STANDBY - в готовност, изречението на Иванов може и да има някакъв смисъл. Очевидно какъвто му е българският, такъв му е и английският/
"Нула на нула" - тука няма пари за нас
"Тиквар" - глупак
"Има жега" - някой знае какво правим
"Кой ги е пушил" - кой си е свършил работата и ги е разработвал
"Па решили са днес да правят оборот" - притиснали са някого, за да си докарат подкупи
"Ма не, щото на други им бях казал за този БРАУНИНГ. Те ще го вземат други приятели, те ме питаха." - рядко откровение на тема кой какъв подкуп му носи /става дума за оръжие/
"Ще трябва да го взема в такъв случай. Мерси много за вниманието. Трогнат съм." - учтива благодарност, използвана в случаите, когато полученият подкуп е по-голям от поискания
"Един от хората отива на екскурзия" - ще го уволнят
"3,5 БГ" - 3500 лева
На този фон дойде новината от международната конференция по социолингвистика. Изводът на учените - езикът се опростачва, а "новите бизнесмени" използват по 400 думи.
Мисля си, че в МВР се оправят и с много по-малко от 400 думи. Важни са "гайлетата", "лапкането", "жегата" и "нула на нула". Разбира се и всички числа. Все пак става дума за пари, нали?
Запазил за идните поколения - Иван Бедров
Следващ постинг
Предишен постинг
Няма коментари
Търсене
Блогрол